Mario Quintana
El viejo Lev
Tolstoi huyó de casa a los ochenta años
y fue a morir a
la estación de Astapovo.
Seguramente se
sentó en un viejo banco
uno de esos
viejos bancos abrillantados por el uso
que existen en
las pequeñas estaciones del mundo
contra una pared
desnuda.
Se sentó y sonrió
amargamente
pensando que
de toda su vida
apenas quedaba la
Gloria
esa ridícula matraca llena de cascabeles
y cintas de colores
en las manos
esclerosadas de un anciano decrépito.
Y entonces la Muerte
al verlo tan solo a aquella hora en la estación desierta
consideró que él
estaba allí a su espera
cuando solo se
había sentado a descansar un poco.
La Muerte llegó
en su antigua locomotora
(siempre llega
puntualmente en la hora incierta…)
Aunque tal vez no
pensó en nada de eso, el gran Viejo
y quién sabe si
hasta murió feliz: él huyó…
él huyó de casa…
él huyó de casa a
los ochenta años de edad…
¡No todos
realizan los viejos sueños de la infancia!
Poema da Gare do Astapovo
O velho Leon Tolstoi fugiu de casa aos oitenta anos
E foi morrer na gare de Astapovo!
Com certeza sentou-se a um velho banco,
Um desses velhos bancos lustrosos pelo uso
Que existem em todas as estaçõezinhas pobres do mundo,
Contra uma parede nua...
Sentou-se... e sorriu amargamente
Pensando que
Em toda a sua vida
Apenas restava de seu a Glória,
Esse irrisório chocalho cheio de guizos e fitinhas
Coloridas
Nas mãos esclerosadas de um caduco!
E então a Morte,
Ao vê-lo sozinho àquela hora
Na estação deserta,
Julgou que ele estivesse ali à sua espera,
Quando apenas sentara para descansar um pouco!
A Morte chegou na sua antiga locomotiva
(Ela sempre chega pontualmente na hora incerta...)
Mas talvez não pensou em nada disso, o grande Velho,
E quem sabe se até não morreu feliz: ele fugiu...
Ele fugiu de casa...
Ele fugiu de casa aos oitenta anos de idade...
Não são todos os que realizam os velhos sonhos
da
infância!
Versión: Pedro Marqués de Armas
No hay comentarios:
Publicar un comentario