viernes, 26 de julio de 2019

Rubén Darío en inglés


   
 Alfonso Reyes 

 La Sociedad Hispánica de Nueva York acaba de publicar once poesías de Rubén Darío traducidas al inglés por Thomas Walsh, el conocido traductor de Fray Luis de León, y por Salomón de la Selva, poeta bilingüe, hispanoamericano a quien la crítica de los Estados Unidos ha saludado con aplauso. 

 Las traducciones del primero son de una admirable fidelidad, y las del segundo nunca dejan de ser poéticas. Un excelente retrato de Darío, unas notas críticas, precisas y sobrias, de Pedro Henríquez Ureña (verdadero índice de cuestiones), un autógrafo del poeta, una impresión bella y cuidadosa, como todas las que costea Huntington. 

 Parece que no hubiera más que pedir, si las once poesías hubieran sido más bien escogidas. Diríase que el editor quiso apresurarse a tributar este homenaje a la memoria del poeta, y aprovechó el material de que hasta la fecha disponían los traductores; donde, al lado de algunas notas culminantes, hay otras sordas o de resonancia secundaria. 


 Cultura Hispanoamericana, Madrid, 11 de noviembre de 1917. Obras completas de Alfonso Reyes, VII, FCE, Ed. Electrónica, 2016, p. 475.


No hay comentarios: