Pedro Marqués de Armas
La llegada de Jaime Torres
Bodet a La Habana, el 1 de mayo de 1928, (1) participa del mismo asombro por la
intensidad de la luz y el color, o bien de aromas y sabores, con la recurrente
alusión a la ciudad como un cuerpo femenino –acaso por la forma de entrar en
ella penetrando su estrecha bahía, pero no solo por eso–, que vemos en otros
viajeros contemporáneos –y me refiero, precisamente, a los poetas del grupo
Contemporáneos. Sin embargo, en esta oportunidad habría que añadir un
ingrediente que no vemos en las descripciones de Pellicer y de
Gorostiza: el de una ruidosa (aunque no menos femenil) modernidad: “Un
concierto de voces nítidas, anhelantes. Y, sobre la música de esas voces, una
cacofonía de bocinas impacientes, como si todos los Ford del mundo se
encontraran de pronto en celo…”. (2)
Todavía durante las
maniobras de atraque tiene tiempo de recordar una anécdota, “atribuida a la
mordacidad de Valle Inclán”, quien, al ser interrogado en el México del
Centenario de la Independencia sobre cuál era, para él, la ciudad más bella de
América, y tras saltar de un elogio a otro –a La Habana la llama “capital
generosa de los sentidos”– concluía de manera cortante: “Y, señores, después de
México –lo habéis ya oído decir durante este viaje– todo es Cuautitlán”.
Bajo ese preámbulo se
sienta a conversar con los tres intelectuales cubanos que han ido a recibirlo a
la estación portuaria: Fernando Ortiz, a nombre de la Institución Hispano
Cubana de Cultura, que lo invita a impartir su conferencia inicialmente
titulada “Panorama de la actual literatura mexicana”; Jorge Mañach, que le
había abierto las puertas de Avance y que esa misma tarde
realiza su caricatura (como incumbe, “un retrato”); y, Juan Marinello, que dos
días después lo presenta en el teatro Payret, habiendo ya reseñado su
novela Margarita de niebla (3) y con el que sostendrá una breve pero fluida
correspondencia.
Tras la anécdota de marras
y “al amor de una taza de incomparable café” se suscita entre ellos una
“cordialidad espontánea” que no sabemos muy bien cómo avanza hacia la noche,
pues la memoria de Torres Bodet no es precisa al respecto. Y se entiende. El
atribulado diplomático no podrá escribir sus recuerdos sino hasta décadas más
tarde, poco a poco y muy repartidos en una vida dominada por la labor consular,
la educativa y la patriótica. Se suma que luego de haber pasado una segunda vez
por La Habana, en 1950, experimenta una soledad –y ausencia de complicidades
literarias– que hará más míticos, es decir, más nostálgicos sus recuerdos
habaneros de aquella primavera de 1928. (4)
En Tiempo de arena (1955)
nos deja breves trazos de sus interlocutores. En Ortiz destaca al animador de
diversas manifestaciones de la alta cultura. De Marinello, “que no se
interesaba en política todavía”, recuerda el doble ejercicio de las letras y el
magisterio. Mientras califica a Mañach de “hombre de curiosidades múltiples, de
saber hondo y de claro estilo” cuya personalidad se imponía. Fuera de ello solo
destaca los rasgos físicos de Marinello y la cómoda casa de Mañach así como la
hospitalidad de su joven esposa. En entradas no menos sinópticas, recuerda a
Lizaso y a Ichaso; pero en ningún caso puede hablarse de anécdotas, de algo que
entrañe el carácter de aquellos hombres a través de una situación.
Y es que éstas, anécdotas y
situaciones, va a reservarlas para la noche, esto es, para una “asociación” más
afectiva que mnémica, lo que nos sugiere lo frágil que pueden ser los
recuerdos. ¿Por qué una noche y no cualquiera de las cuatro que pasó en La Habana?
Porque sólo a la noche (una o todas, da igual) se elevaron los
ánimos, se avivaron las conversaciones, y se soñó con revistas y proyectos
literarios de todo tipo que han soportado, desde entonces, sorprendentes y no
menos disímiles y disonantes exégesis y atribuciones.
En Contemporáneos
ayer, por ejemplo, Sheridan se refería a la conferencia pronunciada en La
Habana suponiéndola impartida después de una “noche de farra” con Marinello y
Mañach, en la que terminan discutiendo sobre las posibilidades de realizar una
revista cubano-mexicana. (5) Por más que he buscado el dato (no la noche en
cuestión sino ese proyecto en concreto) no he dado con él. En Tiempo de
Arena –a un cuarto de siglo en distancia– lo que Bodet narra es lo
siguiente:
Después de la conferencia, mis nuevos
camaradas nos llevaron a cenar a un café. Todo hubiese resultado perfectamente,
sin la agresión de una gran pianola cuyo frenesí no parecía ofender a los
comensales autóctonos, inmunizados por la costumbre, pero que a mí comenzó a
agobiarme y no tardó en terminar por ensordecerme. Me rehíce, a fuerza de
voluntad. Poco a poco, entre la cólera de una rumba y las cataratas de una
rapsodia, adiestré el oído hasta lograr percibir las palabras que los
convidados menos distantes me dirigían. Por fin, sobre un vértigo de corcheas,
la conversación se normalizó.
Como muchos de los cubanos
allí presentes habían estado en México, y también como resultado de los viajes
de mexicanos a Cuba y del profuso intercambio de colaboraciones, etc., la
charla se convirtió, con suma facilidad, en regocijado recordatorio y fueron
desfilando los nombres de González Martínez, López Velarde, Diego Rivera, José
Clemente Orozco, el Doctor Atl, Barba-Jacob y un ubicuo –siempre entre uno y
otro país, entre una crónica habanera y otra mexicana– Rafael Heliodoro Valle.
Es así que se llega por fin a lo anecdótico pero sin que ninguno de los actores
alcance singularidad:
Se advertía en todos un
sentimiento de gozosa espontaneidad. Algunos leyeron versos. Otros contaron, en
voz alta, los argumentos de las novelas o de los dramas que proyectaban. A la
una de la madrugada –sin intervención de ningún alcohol– decidimos abandonar el
café, demasiado cálido, para prolongar la sesión en la plaza pública, frente a
la Catedral que yo no había tenido tiempo de ver.
Y hasta aquí, pues el
resto vuelve a ser nostalgia y –necesariamente– más oscuridad:
Noche húmeda, tibia, de estrellas
maduras y palpitantes. Noche del Golfo, que me traía a la memoria la evocación
de otras noches, de Mérida y Veracruz...
¿Qué se han hecho algunos de los
amigos que, en esas horas de euforia y de exuberancia vital, estuvieron tan
cerca de mi destino? Veo sus rostros, velados por la penumbra de la calle en
que, al cabo, hubimos de despedirnos. Oigo sus pasos en la acera…
Sin embargo, hacía
mucho que esos pasos habían dejado de resonar, como acabaría en breve tiempo la
correspondencia con los amigos cubanos. Ha llovido tanto y es tan borroso el
rastro, que lo que se impone es la pura añoranza de esos años (y esa noche) de
juventud:
A todos les digo ahora: Gracias
por la fe que esa noche nos asoció, en el entusiasmo del arte y de la belleza.
Gracias porque fuisteis jóvenes, una noche a la vera de un joven que os
describía el dolor y el amor México. Gracias, en fin, porque me enseñasteis que
hay en nuestro Hemisferio una fraternidad entrañable, que no ha menester de
pactos de ni de discursos; una alianza que guarda, como vuestra Catedral
silenciosa bajo el cielo espléndido de La Habana, una corona de estrellas para
cada viajero que la comprende –y que cree en ella.
Si me he extendido es para poner en perspectiva lo maleable de la memoria, y con ella, un episodio que, relacionado con aquel viaje, ha sido una y otra vez dislocado, es decir, sacado de lugar: aquel que adjudica tanto a esa estancia en La Habana, como al influjo de la Revista de Avance, el surgimiento pocos meses más tarde de Contemporáneos.
No más apareció en México
la revista del “grupo sin grupo”, Marinello la recibía en Cuba con un
comentario que pudo inducir a esa idea, luego recurrente, pero que, bien visto,
aunque paternalista, no se arrogaba tal paternidad sino una exclusiva sobre su
nacimiento casi de orden pre-natal:
1928 está unida
a Contemporáneos desde antes de nacer esta publicación
mexicana. Torres Bodet, a su paso triunfador por La Habana –triunfador en las
verdaderas minorías–, nos habló del proyecto de dar a su tierra una revista de
selección, de preocupaciones tetradimensionales, de rigor intelectual, de
verdadero cultivo superior. La simpatía al propósito y la afinidad de anhelos
se vistieron de admiración y de aplauso con la aparición de Contemporáneos.
(6)
Sin embargo, Manuel
Durán, uno de los primeros estudiosos de la publicación mexicana, señalaba como
referente más cercano –en sentido lo mismo de influencia que de precursor inmediato,
y en contra de otros modelos más conocidos– al "menos ilustre quizá, pero
no menos meritorio”, de la revista cubana. (7) No solo eso, suponía que los
“planes concretos” habían sido el resultado de una serie de conversaciones “a
bordo de un barco en que regresaban de Veracruz, después de un viaje a la
Habana, Jaime Torres Bodet, Enrique González Rojo, Xavier Villaurrutia y
Bernardo Ortiz de Montellano”. ¿Pero existió realmente ese viaje conjunto? Lo
cierto es que, más de una vez se ha supuesto tal viaje desde La Habana, cuando
aquella ruta de regreso no era sino en soledad y aquellos nombres, como
veremos, puro recuento evocador.
Advertida en cierto sentido, Celina Manzoni
evitaba por su parte hablar de influencias o precedencias, haciendo descansar
el asunto en “las recomposiciones que realizan en espacios diferentes los
mismos elementos culturales”; pero no por eso lograba eludir términos como
“iniciativa”, para aludir a cierto “impulso” –de proximidad iniciática, con el
coadyuvante del viaje– que deja en evidencia la noción de inspiración: el
que Contemporáneos haya surgido, no a imagen, pero sí
inspirada en la publicación habanera. (8)
En uno y otros casos (no
hay que considerarlos todos), el punto de partida habría de buscarse en las
diversas lecturas que admiten algunos párrafos del capitulillo que Torres Bodet
consagró –justo después del que dedica a su estancia en la isla y en continuidad marítima– al proyecto de
revista que se traía entre manos; proyecto reconstruido no menos desde la
distancia y a riesgo de oscilación tan voluble como la de la noche: la de la marea.
Volvía a México con una
experiencia más: la de vigorizar la acción que requería –de mis amigos y de mí
mismo– una revista que, desde hacía tiempo, deseábamos publicar. Me refiero
a Contemporáneos.
Durante la travesía, de La Habana
a Veracruz, a bordo de un barco holandés, de tripulación numerosa y escasísimos
pasajeros, hice en silencio el recuento de nuestro grupo: Villaurrutia,
González Rojo, Ortiz de Montellano…
A lo que habría que
sumar esta declaración una y otra vez citada pero no siempre filtrada:
Acostumbrados a admitir el
prestigio internacional de publicaciones como Le Mercure de France y
la N.R.F., el éxito de una revista española –la de Occidente–
nos había hecho reflexionar sobre la conveniencia de imprimir en nuestro país
un órgano literario estricto y bien presentado. Estimábamos las cualidades de
algunas revistas latinoamericanas, en las cuales a veces colaborábamos. Sin
embargo, el eclecticismo de Nosotros, de Buenos Aires, nos parecía
demasiado complaciente. Atenea, de Chile, adolecía –a nuestro
juicio– de un tono un tanto dogmático. Quedaban, en La Habana, la tribuna del
grupo Avance y, en Costa Rica, el heroico Repertorio, de García
Monge. Pero, ¿no había acaso lugar, en México, para una revista distinta que
procurase establecer un contacto entre las realizaciones europeas y las
promesas americanas? (9)
Digámoslo rápido:
nada de lo dicho indica o implica a Avance como modelo para
Torres Bodet. Deja claro que se trata de una revista que “desde hacía tiempo” (1924)
se deseaba publicar, probablemente tramada meses antes durante su estancia con
Gastélum en Nueva York y Washington y mientras se expandía en él, infatigable
escritor, otra de sus tempranas vocaciones: la de promotor cultural. En todo
caso, ahora que regresa, la cuestión es “vigorizar”, hasta ponerlo en práctica,
un proyecto largamente soñado que esos últimos meses lejos de México muy bien
podía haber incentivado.
Desde luego, La Habana,
parte de ese viaje, y los intercambios que allí tuvo –como los que ya sostenían
Ortiz de Montellano y Villaurrutia– pudieron incitar esa aventura; pero en
ningún caso partiendo de Avance como modelo. Antes bien,
llevando a efecto una estrategia propia que se alimenta más que nada de lo
específico de unas diferencias. De hecho, Torres Bodet no hace sino
“descartar”. Se trata, en oposición a revistas europeas de prestigio, o bien al
éxito de Revista de Occidente, de la “conveniencia” de
realizar en México una revista bien pensada de carácter estrictamente
literario. Que se singularice, a la vez, respecto a las del Continente, siendo
éstas descartadas, bien por consideraciones negativas –Nosotros y Atenea–,
bien por discriminación positiva: en un caso, el “heroico” Repertorio
Americano por haber rendido sus mejores años y, en el otro, la
“tribuna” de Avance, por resultar todavía una “promesa” y
constituir, sobre todo, una necesidad cubana.
No hay pues cómo confundir
esa búsqueda de una “revista distinta” que, tomando de todas, se construye a sí
misma como un espacio de creación ligado a una particular experiencia literaria
que, para estos escritores, contaba con antecedentes como Falange y Ulises.
Si bien en ambos casos se juega en el campo de lo nacional, la
cuestión viene a resolverse, para el grupo de los Contemporáneos, en lo
literario. Por supuesto, ello no niega la importancia de Avance para
muchos escritores mexicanos que habían encontrado en el órgano vanguardista
habanero una plataforma novedosa, a cuya novedad seguirían asistiendo. Pero
igual puede señalarse el valor de Ulises para algunos avancistas que
comparten gustos y postulados muy similares.
En realidad, la senda
expedita a Contemporáneos, como el propio Torres Bodet afirma,
radicaba en la existencia de un grupo literario y artístico ya pleno, cuya
unidad “no obedecía tanto a la disciplina de una capilla cuanto a una simple
coincidencia en el tiempo”. A fin de cuentas no solo se sentían diferentes,
sino que lo eran en grado sumo, a la vez que, como escritores, habían madurado
lo suficiente.
De ellos hablaría con
entusiasmo en su conferencia, como también, con no menos convicción, de figuras ejemplares como José Vasconcelos, Enrique González Martínez, Alfonso Reyes y Antonio Caso, saltándose sin embargo a Pedro Henríquez Ureña. Abordaría, asimismo, a los escritores “coloniales”, rescatando a unos pocos, entre ellos Genaro Estrada, y se ocuparía de poetas recientes
y afines como Jorge Cuesta y Gilberto Owen. Pero a la vez arremetiendo contra Maples
Arce y ciertos ultraístas latinoamericanos, y no dejando bien
parada, como era previsible, la novela de Azuela Los de abajo. En
fin, un posicionamiento esperable, al que añadía la cláusula de que no toda
omisión comporta desdén, sino, con frecuencia, limitaciones propias.
En sus memorias, no se
detiene a recordar su intervención, pero sí “a encomiar la abundancia y
probidad con que los diarios cubanos supieron publicarla o sintetizarla”.
Afirma que el resumen del Diario de la Marina fue admirable
pero que “El Mundo hizo más” al
reproducir “el original, desde el introito hasta la última de sus frases”. En
efecto, la conferencia, que aparecería en Contemporáneos –septiembre
de ese año– bajo el título “Perspectiva de la literatura mexicana actual:
1915-1928”, circuló en La Habana con amplitud. Aparentemente, no había en esas
palabras, el menor desquite de su parte, aunque tal vez sí algo de irónica
discreción. Lo cierto es que el “admirable resumen” del Diario,
además de venir precedido de una elogiosa pero no convincente presentación, intercalaba –más bien interpolaba sin miramientos– una crítica bastante
ácida a sus argumentos. (10)
Es por ello que resulta
curiosa la omisión de José A. Fernández de Castro en éste y en otros pasajes de
sus memorias, pues sería él quién, después de facilitarle el mexicano una copia
de su conferencia al término de la misma, se ocuparía de ejecutar aquella
jugada un tanto aviesa. El futuro agregado cultural de la isla en México, cargo
que intentaba labrarse a toda costa, había conocido al autor de Fervor,
personalmente, durante su estancia en México en septiembre del 26, cuando se
hace amigo de Diego Rivera y de Lupe Marín, y confesor de esta última. Debieron
verse, pues, en numerosas ocasiones. Y obviamente, no estaría de más apuntar
que el crítico cubano no firmó el trabajo en cuestión, refiriéndose en todo
momento a sí mismo como “el repórter”.
Como arroja no poca luz
sobre ambos escenarios, el mexicano y el cubano, así como sobre los
posicionamientos de uno y otro lado, trascribo algunos fragmentos de la
presentación antes de pasar a los comentarios críticos:
Sabíamos de su obra. Poseíamos su
Nuevas canciones y su poema La Casa. Lo fuimos a visitar al edificio donde
trabaja al frente de un importante negocio del Departamento de Salubridad, sito
entonces en una “villa” de pretencioso estilo porfirista –“nouveau-riche de
1910”– y hoy en suntuoso y modernísimo edificio construido de acuerdo con los
planes y proyectos del joven y genial arquitecto mexicano Carlos Obregón, nieto
del prócer cubano Don Pedro Santacilia.
De mediana estatura, de fuerte
complexión, blanco de tez, frente elevada y hablar pausado y suave,
correctísimo es Jaime Torres Bodet.
En su severo despacho burocrático
nos acogió amablemente. Hombres y libros de allá y aquí desfilaron por nuestra
conversación. Sorprendía su extenso conocimiento y su fina orientación moderna.
Añade, todavía en
tono cortés, que en su estancia mexicana “nunca oyó un concepto desfavorable a
la obra ni a la persona de Torres Bodet”, lo cual se explicaría, a su juicio,
porque, a diferencia de Cuba donde los grupos literarios se subdividen en
capillas, existen allí verdaderas “generaciones e individuos”, llegando a la
sentencia –socarrona, se entiende– de que en México conviven en perfecta
armonía las distintas posiciones ideológicas.
Si hasta 1925 los posicionamientos sobre la nueva literatura mexicana eran, en Cuba, más bien vagos, todo cambia tras el viaje a México que gestiona, a mediados de 1926, el diplomático y escritor, entonces embajador en La Habana, Juan de Dios Bohórquez. Una comitiva gubernamental que arrastró –con carácter oficial, presidida por el vicepresidente de la República– a figuras como Conrado Massaguer, Alejo Carpentier, Emilio Roig de Leuchsenring y Juan Antiga, entre otros. Es entonces que irrumpe, rutilante, la pintura de Diego Rivera, venerado desde todo el campo cultural cubano y, a la sazón, especialmente acogido en Social. Las diferencias comienzan a notarse, sin embargo, ya inicios de 1927, con la emergencia de nuevas revistas o páginas de vanguardia que, desde luego, fraguarían diversas tendencias y alianzas políticas.
Así, mientras la amplitud y el ecumenismo predominan en Avance, sin ocultar filiaciones particulares, como la de Mañach, por ejemplo, más del lado del rigor estético y de la apuesta por la traducción y el ensayo de publicaciones como Ulises y Contemporáneos; en el caso del Suplemento Literario del Diario de la Marina, a cargo de Fernández de Castro, aun partiendo de una apertura igual de amplia, la tendencia fue la de colocarse abiertamente a favor de nacionalistas y revolucionarios, en particular de Diego Rivera, llegando a prestar sus páginas para ataques doctrinarios (y homófobos). (11) El Suplemento se inclinaría además por los estridentistas que, si bien recibidos en Avance, aparecen acá en declarada rivalidad a algunos Contemporáneos; esto, mientras abría las puertas a los apristas del patio: entre otros, Nicolás Gamolín, que firma la reseña "2 novelas mexicanas" enaltecedora de Los de abajo y, en franca oposición, desfavorable a Margarita de niebla. (12)
Se suman las repercusiones de algunas polémicas de alcance hispanoamericano, con efectos de polarización en el medio cubano, como la que sostuvieran desde un año antes el propio Torres Bodet y José Carlos Mariátegui; así como la del "meridiano intelectual", suscitada por La Gaceta Literaria de Madrid y que, además de migrar por todas las revistas y latitudes del Continente, vino a tensar las relaciones entre los cosmopolitas de Ulises y los fieros vanguardistas de Martín Fierro. Todo lo cual, junto al encarcelamiento de Mariátegui y sus colaboradores y, acto seguido, el proceso contra los comunistas en Cuba, deja un convulso escenario que hace más comprensible el contexto.
Y mientras ello ocurre, para más fuego y como suerte de preparatoria, el Suplemento decide reproducir (julio de 1927) un artículo de Torres Bodet sobre los nuevos poetas españoles, con la motivación, sobre todo, de responder a lo que decía allí sobre el poeta cubano Agustín Acosta: "Todo poeta hace uso de un bazar de imágenes propias. Pero, en tanto que el bazar de un discípulo de Rubén Darío como el cubano Agustín Acosta está lleno de pelucas y de cisnes disecados, el de este hombre de hoy contiene cosas actuales". Ese poeta del momento era Gerardo Diego, al que el mexicano, en su habitual rechazo a las poéticas experimentales suramericanas, colocaba incluso por encima de Huidobro y Girondo. El ramalazo hacia el epígono de Darío, lanzándolo al trastero modernista, enfadó a tal punto a los redactores que no se abstuvieron de adjuntar al artículo esta agraviada “coletilla”:
No sólo invierten la opinión de Torres Bodet al pretender que el poeta cubano liquidaba en sus versos a los personajes poéticos de Darío (abates, vizcondes, marquesas), sino que incurren en la contradicción de afirmar que, en su libros más recientes, Acosta dejaba atrás toda traza de cisnes y pelucas. Ese lugar era ahora ocupado por trenes, cañas y mucha azúcar, esto es, ingredientes socionacionales cuyos equivalentes no asomaban en parte alguna en la poesía del mexicano. En resumen, en mayo de 1928 las posiciones estaban creadas, resultando las críticas a la conferencia de Torres Bodet una expresión de las mismas.
El primer desacuerdo, luego de exponer el conferencista su distancia del México de las campañas militares (“el paso desolador de las Valquirias”), al que opone una literatura que desdeña el realismo y se ocupa de su propia tragedia intelectual, vendrá a propósito de la opinión del mexicano sobre ciertas corrientes ultraístas en América Latina, a las que acusa de malas traducciones, en el sentido de abortar un castellano “desarticulado e informe”. Para el conferencista, las vanguardias radicales, con su culto a las modernas causas reivindicadoras, no hacían sino gala de una pureza igualmente extrema, y claramente oportunista, que los emparenta con aquellos abates del siglo XVIII que escribían tratados “ad usum delphini” para halagar a los monarcas a cambio de favores.
Fernández de Castro
califica la tesis de “totalmente equivocada” y la confrontación se expresa, en
adelante, en claros términos políticos. Le irrita que el poeta mexicano señale
a ciertos poetas de vanguardia como orfebres decididos a explotar, al amparo de
la “desorientación” que dejó la guerra mundial, “el ideal de un nuevo mundo de
formas sociales”. Es así que riposta: “Podríamos referir aquí a Torres Bodet
más de una veintena de poetas que en los últimos tiempo han sufrido
persecuciones más o menos infundadas y violentas, por sostener esos nuevos
ideales y no sabemos de ningún abate versallesco al que haya ocurrido caso
análogo”.
En este punto, la segunda
crítica viene suscitada por el ideal estético que defienden los Contemporáneos:
alejamiento no del servicio público, sino de cualquier rebajamiento que pueda tomarse como arte de propaganda, al punto
de desnudarse de todo prejuicio que no sea el de un dogma estético estricto. Al
igual que Goethe, los poetas del grupo serían capaces de sacudirse el polvo que
los afanes diarios dejaba en sus abrigos, antes de entrar a la quietud de sus gabinetes, esto
es, al exclusivo recinto de la creación. Pero “el repórter” interrumpirá aquí
mismo el seguimiento de la conferencia para oponer su propio interpelador
análisis:
Antes de seguir la reseña de la
amable conferencia de Torres Bodet, queremos preguntarle si está seguro que ese
polvo de las solapas oscuras de Goethe, el olímpico, no fue el que dejaba tras
de sí la caravana del Duque de Weimar, a quien tan solícitamente corría a
saludar al paso, dejando con la palabra en la boca al loco de Beethoven, que se
sentaba a escribir sus sinfonías, ronca la voz y fatigado el semblante después
de los mítines de los revolucionarios alemanes.
Para el cubano, el polvo
que el músico llevaba en su melena revuelta no le impidió, sino todo lo
contrario, componer su formidable Marcha fúnebre por la muerte de un
héroe; mientras el que deja la carroza de los poderosos, impediría hasta
pensar. Estamos en plena lucha de clase por medios tan metafóricos como
polvorientos. En esta dirección, se extiende al punto de rebatir el retrato, por demás complejo, que
Torres Bodet realiza de su maestro José Vasconcelos. Este no sería en ningún
caso como Goethe, sino hombre de una sola pieza que no haría distinción entre
la obra como ejercicio personal y el bien público.
El siguiente reparo vendrá
por el olvido de Pedro Henríquez Ureña: “Somos muchos los que en América conocemos
la deuda que el México tiene contraída con el noble y fecundo maestro
dominicano”. Aunque nada sorprendente dada la adhesión y vínculos con
Vasconcelos, resultaba ciertamente llamativa esa ausencia, tanto por la
labor de PHU dentro del Ateneo de la Juventud, como más tarde, desde la Escuela
de Altos Estudios, además de por el reconocimiento que tenía entre notables
intelectuales mexicanos que, como Cossío Villegas y Gutiérrez Cruz, advierte
Fernández de Castro, tampoco el ponente mencionaba.
Azuela y su novela Los
de abajo será el otro punto en conflicto. Ocurre que la obra literaria
más importante sobre la revolución mexicana, se encontraba ahora –a más de una
década de publicada– en pleno éxito internacional, con varias ediciones de gran
tirada en España y Latinoamérica, así como críticas favorables de Giménez
Caballero, Benjamín Jarnés y José Carlos Mariátegui, entre otros. Y que viniera
Torres Bodet a descalificarla, reduciendo su éxito a "coincidencias de
oportunidad” (en realidad este era el más leve de sus argumentos), era tanto más que un
sacrilegio. El fervor con que las juventudes del Continente estaba recibiendo
la novela, era para Fernández de Castro un claro indicador de su importancia,
como también el hecho de que Diego Rivera y algunos escritores de vanguardia
–entre ellos Maples Arce y Lizt Arzubide– la defendieran desde mucho antes
cuando apenas se la reconocía en México.
Pero el reparo más significativo, pues apunta al centro de la exposición, es el que reserva para los Contemporáneos, a punto de ser coronados bajo ese nombre. No bastándole que se haya extendido sobre Pellicer, Gorostiza, Montellano, González Rojo, Villaurrutia y Novo; sobre la influencia francesa (Rolland, Gide, Valéry) en algunos de ellos; sobre el descubrimiento de la moderna poesía norteamericana y el papel de la traducción, etc., llega a echarle en cara ya no “olvidos" como los de Maples Arce y Cossío Villegas (en los que por otra parte, no incurría), (13) sino el de un escritor que venía a cuenta por la cuerda contraria: Xavier Icaza, autor de la "novela retablo" (experimental pero no menos populista, en clave de humor antiyanki) Panchito Chapapote. Es eso en denitiva lo que le echa encima al “amable conferencista”, como lo califica una y otra vez. Para cerrar con un ofensivo resumen que pone al descubierto, ya no inclinación política, sino algo más rastrero: la insolencia o grosería cubana:
El conferencista estuvo discreto,
sutil, elegante cual un paisaje del pintor que mencionó al principio de su
suave disertación, Ruysdael o del otro artista francés tan caro a D'Ors:
Claudio de Lorena, pero no, y esto contra la opinión del propio disertante,
como los lienzos de Diego Rivera, demasiado grandes y desorbitados para caber
dentro de los límites que el propio Torres Bodet se impusiera en su amable
disertación de ayer en la I. H. C. C.
Como dije más arriba, a
todo esto respondió Torres Bodet con irónica discreción. En fin, educadamente,
como correspondía.
Notas en curso
(1) La fotografía que
sirve de presentación apareció en Social, en el número de junio de
1928. Es la misma que publicó el Diario de la Marina para divulgar
su conferencia, cuya página conserva menos calidad. El propio Torres Bodet
pifia al asegurar que llegó a La Habana el miércoles 3 de mayo. No solo el 3
era jueves, sino que en realidad arribó en la tarde del 1ro de mayo, como puede
corroborarse por esta nota aduanal sobre movimiento de pasajeros: “De Key West
llegó ayer tarde el vapor americano Governor Cobb que trajo
carga general y pasajeros entre ellos los señores Jaime T. Bodet, Alejandro
Alexandre, Manuel Rivera, Julio C. López, Mario Leyva y familia, Rafael
Carranza e hija, Carlos Corrales, Alejandro Herrera y otros”. Todo indica que
permaneció hasta el sábado 5, esto es, cuatro noches. (Diario de la Marina,
2 de mayo, 1928, p. 2).
(2) "En La
Habana", Tiempo de Arenas, Letras Mexicanas, 18, FCE, México,
1955, pp. 252-54. Ed. 1961, pp. 330-331. Tomado de Memorias I. Tiempo de
arenas / Años contra el tiempo / La victoria sin alas, FCE, 2017.
(3) Juan Marinello: “Margarita de
niebla. Novela de Jaime Torres Bodet”, Revista de Avance, Año 1,
núm. 11, 15 de septiembre de 1927, p. 292.
(4) Jaime Torres Bodet: El desierto internacional, Editorial
Porrúa, 1971, p. 144-45. Ed. 1981, pp. 85. Consultado por Memorias, II: El desierto internacional / La tierra prometida /
equinoccio, México, FCE, 2017. En esta otra rememoración nos dice: “Tendría
que salir de La Habana dos días después. Me entristeció la brevedad de aquel
viaje. Cuba me había recibido con abierta cordialidad. Volví a ver, coronados
de gloria –y, a veces, también de canas–, a algunos de los amigos que hice, en
el país de Martí, veintidós años antes, cuando fui invitado a leer –en el
Teatro Payret– el ensayo que publicó la revista Contemporáneos con el título
“Perspectiva de la literatura mexicana actual”. Nadie, en 1950, me invitó a
tomar café con los escritores, como lo hicieran –en 1928-– Juan Marinello y
Jorge Mañach. Ningún grupo de jóvenes se animó a llevarme a la plaza pública, a
discurrir hasta la una de la madrugada, bajo las estrellas del trópico, sobre
las aventuras posibles de la poesía y de la novela…”.
(5) Cito por Guillermo Sheridan: Los Contemporáneos ayer, 1ra Ed. 1985, FCE,
México, p. 272. (Referido a El desierto internacional,
p. 233).
(6) El comentario de
Marinello es algo más amplio: “…Este quinto número, a un lado discrepancias de
actitud, puede ser con méritos sobrantes ejemplo y hasta envidia de revistas
americanas. Podrá imputarse a la finísima publicación culpa de aristocratismo y
alejamiento excesivo de corrientes vitales, intransigencia pareja, en ciertos
momentos, a la de los papeles encendidos de preocupaciones societarias que
abundan en Hispanoamérica. No podrá negársele ese tono de estar de vuelta, esa austeridad
sin alardes, ese subterráneo ademán de tirar la piedra lejos que une a sus
colaboradores, esa criba sin roturas que connota hoy a las revistas de alta
jerarquía”. (Avance, número 28, año 2, noviembre 15 de 1928). Es
importante señalar el alcance de la observación, y la cortesía del
disenso. Nada que ver con el tono de Fernández de Castro. Al parecer no se
conocen –tal vez no quedaron registradas– las palabras de Marinello al
presentar a Torres Bodet, pero, por lo que señala el conferencista en sus
memorias fueron atinadas: “En su discurso, conciso y noble, intentó definir la
responsabilidad de la juventud literaria de América frente al peligro de dos
retóricas enemigas: la pretérita y la moderna. Su conclusión me satisfizo
completamente. Por encima de la lucha de las retóricas y las modas, urgía
respetar la pureza de la obra de arte, la sinceridad de la vocación, su
honradez y su fuerza humana”.
(7) Manuel Durán: Antología de la
revista Contemporáneos, México, FCE., 1973, pp. 11-13. Asegura además: "Por cierto que en
La Habana habían estado en contacto con varios miembros del consejo de
redacción de la Revista de Avance y
habían admirado y examinado detenidamente los últimos números de la revista
cubana". También acepta a Avance
como modelo de Contemporáneos, aunque
compartiéndolo con Revista de Occidente,
Joëlle Guyot en su artículo “El discurso artístico en la revista mexicana Contemporáneos (América. Cahiers du CRICCAL, 1990, núm. 4-5, pp. 137-150).
(8) Celina Manzoni: Un dilema cubano. Nacionalismo y vanguardia,
La Habana, Editorial Casa de las Américas, 2001, p. 72-74. Para César López, en
su ensayo “Resonancias, una lectura imposible”, la revista mexicana fue
“anunciada por Jaime Torres Bodet a Fernando Ortiz, Jorge Mañach y Juan
Marinello” durante su visita a La Habana. Según el poeta cubano, Avance era
de Contemporáneos una publicación “estrictamente coetánea”;
sin embargo, el riguroso adverbio no le impide añadir: “y levemente adelantada
en el tiempo”.
(9) “Los contemporáneos”, Tiempo de Arenas, Letras Mexicanas, 18,
FCE, México, 1955. Cito por Memorias I.
Tiempo de arenas / Años contra el tiempo / La victoria sin alas, FCE,
México, 2017.
(10) "Jaime Torres Bodet, el elegante conferenciante mexicano, habló en la Institución Hispano-Cubana", Diario de la Marina, 5 de mayo 1928, pp. 1 y 20. Mientras coinciden, ponente y crítico, en admiración por las obras de Julio Torri y Genaro Estrada, prevalecen los reparos e incompletudes: no dar suficiente valor a Martín Luis Guzmán (en el que sin embargo se extiende más de lo que el crítico reconoce); ocuparse de Bernardo Gastélum pero no de Djed Bojorquez y su novela Yorem Tamegua; olvidar a Cossío Villegas, al que no obstante menciona, como también marginalmente a Henríquez Ureña, etc. Por otra parte, en cuanto el ponente aborda a los Contemporáneos, el crítico se coloca la medalla de haberlos divulgado en Cuba, dando a conocer además el ensayo de Villaurrutia sobre la poesía de los jóvenes en México; lo que le sirve para reprochar que no mencione otros estudios a su juicio no menos importantes: los de Eduardo Colín y Manuel de la Parra. En fin, reparos que huelen a alarde de erudición, escaso respecto y caprichosa beligerancia, ya que el primero sí era citado. No le falta razón, al menos, en un punto: el que no reconociera el conferencista, al hablar de la importancia de la moderna literatura norteamericana para el grupo, el papel pionero del ensayista dominicano.
(11) No fueron pocas las incursiones de Torres Bodet en Diario de la Marina. Sólo en los años que nos ocupan, y al margen del Suplemento vanguardista, publicó mayormente poesías. En el magazine comandado por Fernández de Castro apareció su artículo “Gerardo Diego y Rafael Alberti. Poetas nuevos de España” (3 de julio, 1927), mientras fuera del mismo, pero en conexión, puede encontrarse información relativa a su conferencia en La Habana, destacando el resumen crítico ya comentado. A lo anterior habría que sumar un documento poco conocido: la "carta aclaratoria" que algunos Contemporáneos –Bernardo J. Gastélum, Jaime Torres Bodet, Bernardo Ortiz de Montellano, y Enrique González Rojo– escriben al director del Diario de la Marina, en diciembre de 1928, en respuesta al virulento artículo “La realidad intelectual mexicana” que, bajo la firma de Diego Rivera, apareciera en el número homenaje que el Suplemento dedicó a la cultura mexicana un mes antes. En este artículo, que en realidad escribe por encargo de Rivera, Tristán Marof –y para el que Fernández de Castro presta su página– se atacaba doctrinaria y homófobamente a Novo y Villaurrutia, González Rojo y García Maroto, Gastélum y Torres Bodet. Del último decía lo siguiente:
Jaime Torres Bodet, que
antes cantaba tan solo a su corazón y que vio premiados sus poemas con flor
natural, siendo sus canciones musicadas por actores y cantadas por niñas
sentimentales… acaba de descubrir a Mallarmé.
(…) tiene en su abono una
novela, Margarita de niebla, que en todo caso –tal vez a pesar de su autor– es
el mejor documento literario sobre la parte más cursi que habita los barrios
nuevos de la ciudad de México.
La carta no se publicó hasta el 26 de enero y fuera del sitio que los replicantes exigían:
(12) Nicolás Gamolín: “2 novelas mexicanas”, Diario de la Marina, 18 de septiembre de 1927, p. 34. (Se trata de un texto incluido en número que el Suplemento Literario dedicó a la literatura y pinturas mexicanas.) Nicolás Gamolín es el seudónimo de Francisco Masiques, quien conformó, junto a Enrique de la Osa (E. Delahoza), el núcleo aprista de la vanguardia cubana, lanzando en noviembre de 1927 la muy “indoamerikana” revista atuei. Seguidores de Haya de la Torre y de Mariátegui, en atuei colaboraron los peruanos Carlos Manuel Cox, Esteban Pavletich y Serafín Delmar; el boliviano Tristán Marof; el argentino Carlos Sánchez Viamonte; la uruguaya Blanca Luz Brum; Diego Rivera y los estridentistas, etc. Mientras entre los cubanos destacan Carlos Montenegro, Gerardo del Valle, Mariblanca Sabas Alomá y José Antonio Foncueva. Fernández de Castro mantuvo estrechos vínculos con sus directores, lo mismo antes que después de la ruptura (hacia mediados de 1927) entre apristas y comunistas cubanos. A la vez estos propiciaron su vínculo con Mariátegui, quien lo invitó a publicar en Amauta.
(13) En su resumen de la
conferencia, Fernández de Castro asegura que Torres Bodet no mencionó en la misma al poeta
Manuel Maples Arce. No es cierta la aseveración, como no lo son otras ya señaladas. Baste comprobarlo en “Perspectiva
de la literatura mexicana actual” (Contemporáneos,
septiembre de 1928), es decir, en la edición mexicana del texto leído por Torres Bodet. El único modo de confirmar que inicialmente no lo hubiera mencionado, sería
revisando la versión del diario habanero El Mundo que, al decir del propio autor, no se ahorró ni una sola palabra. En otro ensayo suyo publicado en La Habana (“El despertar
de la nueva literatura en México”, Social,
núm. 3, marzo de 1929, pp. 12 y 84), en que reproduce lo ya expresado en "Perspectiva...", volvía sobre Maples Arce repitiendo exactamente lo mismo:
Con menos limpidez irónica que en
la de Novo y un vigor menos significado que en la de Pellicer, se advierte ya,
en la obra de Maples Arce, una generosa inquietud de renovación que, aunque no
modifica sino la superficie de sus poemas interdictos, acabará muy pronto por
destruir de sus poemas interiores, románticos, sobre cuyo esqueleto sentimental
el lector atento había visto esbozarse su demasiado rápida construcción. Todo
cabe, todo –basta la poesía– en la impaciencia laboriosa de este poeta. Pero la
temperatura que circula en las arterias de sus alejandrinos lo salva en el
preciso punto en que lo compromete, ligándolo –a él que hubiera querido
aterrizar de un salto hermoso, brusco, sobre el litoral de un mundo nuevo– con
la misma tradición de melancolías que el programa lírico de su escuela: el
estridentismo hace profesión de abominar.
Una presentación que recuerda la de Antología de la poesía mexicana moderna (1928), por mucho tiempo
atribuida a Jorge Cuesta pero que, como se ha demostrado, fue escrita por
Torres Bodet.
No hay comentarios:
Publicar un comentario