“El escaparate de espejo”, La Habana Elegante, 17 mayo de 1885,
pp. 2 y 3.
Traducción: Como “arreglo de Catulle Mendes”, por Juan Miguel Ferrer.
...
“Maldita”, La Habana Elegante, 8 de noviembre de 1885, pp.3 y 4.
Traducción: Sin referencias.
...
“La hermana pálida”, El Sport, 2 septiembre, 1886, Año I, núm. 47,
pp. 5-6.
Traducción: Sin referencias.
…
“Juana la Flor”, El Sport, 16
septiembre, 1886, núm. 49, p. 5.
Traducción: Sin referencias.
…
“Las golondrinas”, La Habana Elegante, 20 de marzo de 1887, pp. 2
y 3.
Traducción: Aniceto Valdivia, Conde Kostia.
…
“Viejos labios y joven beso”, La Habana Elegante, 25 de marzo de
1888.
Traducción: Julián del Casal.
…
“La dulce amargura”, El Fígaro, 4 de noviembre de 1888, p. 3.
Traducción: Aniceto Valdivia, Conde Kostia.
…
“El quebrador de rubíes”, La Monarquía, 1 de diciembre de 1888, p.
2.
Traducción: Julián del Casal.
…
“El agua que quema”, La
Monarquía, 1 de diciembre de 1888, p. 2.
Traducción: Julián del Casal.
…
“El beso enjaulado”, La Monarquía, 1 de diciembre de 1888, p. 2.
Traducción: Julián del Casal.
…
“Una víctima”, El Fígaro, 30 de diciembre de 1888, pp. 3 y 6.
Traducción: Bibelot (seudónimo de Nicolás Heredia). En nota al pie se anuncia
el comienzo de una serie de cuentos de Catulle Mendès en traducción de
Bibelot.
…
“Los besos de oro”, La
Monarquía, 4 de febrero de 1889, p. 1.
Traducción: Sin referencias. Atribuible a Julián del Casal.
…
“El ramo de Myosotis”, La
Habana Elegante, 17 de febrero de 1889, pp. 5 y 6.
Traducción: Raúl Navarrete.
…
“Bodas de un ángel”, La Habana Elegante, 24 de marzo de 1889, p.
5.
Traducción: Bibelot (Nicolás Heredia).
…
“Los besos de oro”, La Habana Elegante, 6 de junio de 1889, p. 4 y
5.
Traducción: “Traducido expresamente para La Habana Elegante”, sin
más referencias. No es la misma versión que apareció en La Monarquía atribuible a Julián del Casal.
…
“Higiene”, La Habana Elegante, 22 de septiembre 1889, p. 6.
Traductor: Sin referencias.
…
“La domadora”, El Fígaro, 20 de octubre de 1889, p. 3.
Traducción: Julián del Casal.
…
“Enrique de Kleist”, La Habana Elegante, 10 de noviembre de 1889,
p. 5 y 6.
Traducción: Sin referencias. (Sobre Heinrich von Kleist Von Kleits.)
…
“La estrella”, La Discusión, 25 de abril de 1890.
Traducción: Hernani, Julián del
Casal.
…
“La limosna soñada”, La Discusión, 25 de abril de 1890.
Traducción: Hernani, Julián del Casal.
…
“El ensueño amargo”, La Discusión, 25 de abril de 1890.
Traducción: Hernani Julián del Casal.
…
“El amor de una rosa”, El
Fígaro, 30 agosto 1891, p. 3.
Traducción: Francisco Hermida (“calco
o pastiche”, según el traductor).
…
“El literato”, Diario de la
Marina, 19 diciembre 1893, p. 4.
Traducción: Sin referencias.
…
“Las golondrinas, Diario de la
Marina, 30 noviembre 1894, p. 4.
Traducción: Sin referencias. No
es la misma versión del Conde Kostia publicada en La Habana Elegante el
20 de marzo de 1887.
…
“Los labios rojos”, El Fígaro,
14 de abril de 1895, p. 172.
Traducción: Sin referencias.
…
“El copo de nieve”, Diario de
la Marina, 27 de mayo de 1895, p. 4.
Traducción: Sin referencias.
…
“Juana”, Diario de la Marina,
2 de julio de 1896, p. 4.
Traducción: Sin referencias.
…
“Cuento extravagante. El genio y
el repórter”, El Fígaro, 6 de septiembre de 1896, p. 389.
Traducción: Sin referencias.
…
“El humo”, El Fígaro,
1897, p. 65.
Traducción: Sin referencias.
…
“El jugador honrado”, La Discusión, 11 de enero 1903.
Traducción: Sin referencias.
…
“Lo que sean las lágrimas”, La
discusión, 18 de enero 1903.
Traducción: Sin referencias.
…
“Avaricia”, Diario de la
Marina, 18 de julio de 1903, p. 8. /sección Novelas cortas, que
comenzó a salir en 1902 y en la que aparecieron textos de Dumas, Daudet,
Tolstoi, Richepin, de Amicis, Pio Baroja, Alejandro y Miguel Sawa, J. H. Rosny,
Mme F. Méaulle y L. Rodríguez Embil, entre otros.
Traducción: Sin referencias.
…
“La hermana pálida”, Diario de
la Marina, 24 de julio de 1903, p. 8. /Novelas
cortas.
Traducción: Sin referencias.
…
“El peor suplicio”, Diario de
la Marina, 20 de mayo y 20 de octubre de 1904, pp. 8 y 8, respectivamente. /Novelas
cortas.
Traducción: Sin referencias.
…
“El tocador de zampoña”, Diario
de la Marina, 10, 11 y 12 agosto 1905, p. 8 /Novelas cortas.
Traducción: Sin referencias.
…
"La bondad del pecado", El Fígaro, marzo de 1906.
Traducción: Diwaldo Salom
…
“Los tres anhelos”, Diario de
la Marina, 24 de octubre de 1906, p. 3. /Átomos
…
“Huéspedes opuestos”, Diario
de la Marina, 22 de noviembre de 1906, p. 8. /Novelas cortas.
Traducción: Sin referencias.
…
“La flor que tiembla”, Diario
de la Marina, 1 de diciembre de 1906, p. 6. / Átomos.
Traducción: Sin referencias.
…
“Un alma sobre un hijo”, Cuba
y América, vol. 24, núm. 18, 2 de noviembre de 1907, p. 276.
Traducción: Sin referencias.
…
“La risa de la joven”, Diario
de la Marina, 22 de agosto de 1908, p. 3. /Un cuento diario.
Traducción: Sin referencias.
…
“El León”, Diario de la Marina,
9 junio 1929.
Traducción: Sin referencias.
No hay comentarios:
Publicar un comentario